玉溪翻译公司 玉溪翻译公司 玉溪翻译公司
123

欧美女星示范:动物印花的正确搭配方式

Animal print is back in fashion but according to a new survey, too much of it is a big no-no, along with double denim, too-tight outfits and tracksuits.

动物印花杀回时尚界,但据一项新的调查显示,铺天盖地的动物纹就不怎么……好看了,还有双牛仔布、过于紧致的套装和运动服也不行。

In fact, according to eBay, too much of the busy look, whether it's leopard, faux python or zebra, is the worst fashion mistake a woman can make.

据eBay网站显示,太眼花缭乱的动物印花——无论是豹纹、蟒蛇还是斑马这类图案——把这些当作女性最时尚的装扮图案的话,那可是对女性时尚最大错特错的诠释。

The study that polled 1,000 people, picked visible bra straps as the second worst style sin and even donning eveningwear during the day was singled out as a poor choice.

这项研究对1000人做了调查,胸罩外露排名倒数第大二风格罪,就连大白天选择穿上晚装都属于奇葩穿法。


小编导读:那究竟怎么穿动物印花才最潮最in最女神范儿呢?以下就为大家整理了欧美女星动物纹搭配的“正确穿法”VS“错误穿法”,赶紧学起来哦!


热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询